二日酔いをオランダ語でなんというでしょうか?
答えは kater カーター
この単語はもうひとつ意味があって、雄猫という意味もある。
ときどきkater を冠したカフェがあるけど、かけことば かもしれない。
ちなみに猫はkat
メス猫、猫ちゃんは poes プース
"Dat is niet voor de poes" は口語表現で「わーすごいなー。or なかなかやるね」といった意味合い。
語学学校ですと言われ通いだしたオランダ語学校。 ところが そこは 移民同化政策で荒れる欧州オランダの移民学校。クラスは紛争や天災から逃れてきた難民、世界各国のイスラム教徒、東欧の労働者、博士過程をおえた研究者たちが入り混じり、肝心の語学は教えてもらえず、てんやわんや。とほほの体験談とかき集めた情報が役立つことを祈って・・。リンクは、どの投稿からでもご自由にどうぞ。