オランダ語は、英語とドイツ語の中間くらいの言語で、似たような単語がたくさんある。英語やドイツ語ができれば意味が推測できて便利なんだけど、時には落とし穴が・・・・
kaal という単語があって、カールと発音するので、私はてっきり カーリーヘアーのカールかと思い込んでいた。ある日ふと辞書をひいてみたら、辞書には<はげ、毛のない>とでていた。
「オーマイ ゴーッド!」
kaal という単語があって、カールと発音するので、私はてっきり カーリーヘアーのカールかと思い込んでいた。ある日ふと辞書をひいてみたら、辞書には<はげ、毛のない>とでていた。
「オーマイ ゴーッド!」
カーリーヘアーが自慢の人に、あなたの禿げ頭は美しいですね と 言ってしまうとこだった。
ちなみに 巻き毛は、krul で クルル と 聞こえる。(グーグル翻訳で 音声確認してみてね!)
もう1点、英語の small だと一緒と思って、辞書をひくこともなかったsmal という単語。
どっこい smal ≠ small じゃないのだ。smal は幅のせまいという意味で、英語のようにサイズを表すわけではないのよと、先生に教えていただいた。
こういう注意事項を体系的に教えてくれるんだったら、とっても役立つんだけど、そういった授業はないです。クラスの人は英語を解さない人も大勢いるので、あんまり意味のないことなんかなー。
教訓)
辞書はこまめに引きましょう。
教訓)
辞書はこまめに引きましょう。