このブログを検索

2011年11月29日火曜日

外交官の言語学習コラム、チャレンジ41カ国語

ライデンのシーボルト博物館でみた
日本地図
(撮影許可もらっています)
こんなの偶然みつけた。
チャレンジ41カ国語~外務省の外国語専門家インタビュー~

オランダ語の専門家もいたいた。
野村氏はライデン大学で勉強し、蘭和辞典(いつも大変お世話になっています!)の編纂に協力した方。

http://www.mofa.go.jp/mofaj/press/staff/challenge/int25.html

記事には、こんなオランダ語表現もあった。
Dutch uncle  
直訳は 「オランダのおじさん」 だが・・・
意味は 「何事も遠慮なく批判する人」


私も早速 オンライン辞書(Weblio) をひいて確認してみた。
(ちなみにweblioはオンライン辞書のポータル、チョーお勧め、類語や専門用語、手話辞典なんてのもある)


Dutch uncle  「ずけずけと厳しく批判・非難する人」
他にもイディオムとして、<talk to a person like a Dutch uncle> 「人を厳しくしかる」
(ともに 研究社 新英和中辞典)

ふーん・・・・・おもしろい。オランダ人女性に関する表現とかないのかしらん?



関連記事

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...